Pular para o conteúdo

Adeus ao novo filme de Duna (pelo menos por enquanto)

28/03/2011

 

Sting (cabelo laranja) em ação no 'Duna' de Lynch. Versão não é muito querida pelos fãs.

Após quatro anos de negociações,  a Paramount decidiu abrir mão dos direitos que detinha para uma nova versão cinematográfica de Duna. O estúdio vinha tentando um acordo com os donos dos direitos do livro de Frank Herbert, mas não conseguiram chegar a um consenso.

Inicialmente, o diretor anunciado para a filmagem foi Peter Berg (Hancock, Colateral), que depois foi substituído por Pierre Morel (Cão de Briga, Carga Explosiva). Ambos desistiram de Duna para se dedicar a outras produções.

Os herdeiros do  Herbert não ficaram nada satisfeitos com a situação e decidiram dar um ultimato à Paramount: ou o filme era rodado até o segundo semestre de 2011, ou o contrato seria cancelado. O estúdio acabou concordando com a segunda opção.

O representante dos herdeiros do escritor, Richard P. Rubinstein, afirmou ao site Deadline que estava estudando outras maneiras do filme ser lançado. “Vou olhar as alternativas, ver se é possível aproveitar o roteiro que escrevemos com o estúdio e recomeçar do zero.  No momento, não há ninguém comprometido com o filme”, disse.

Duna ganhou as telonas em 1984, pelas mãos de David Lynch, com o cantor Sting no elenco. O filme, porém, foi um fracasso de bilheteria.

Veja o trailer abaixo:

Duna, o livro

A vida do jovem Paul Atreides está prestes a mudar radicalmente. Após a visita de uma mulher misteriosa, ele é obrigado a deixar seu planeta natal para sobreviver ao ambiente árido e severo de Arrakis, o Planeta Deserto. Envolvido numa intrincada teia política e religiosa, Paul divide-se entre as obrigações de herdeiro e seu treinamento nas doutrinas secretas de uma antiga irmandade, que vê nele a esperança de realização de um plano urdido há séculos. Ecos de profecias ancestrais também o cercam entre os nativos de Arrakis. Seria ele o eleito que tornaria viáveis seus sonhos e planos ocultos?

A Editora Aleph levou Duna de volta às prateleiras, com uma nova tradução, no final de 2010 – depois de uma longa espera pela parte dos fãs. O segundo livro da série, O Messias de Duna, está previsto para ser lançado em meados de outubro.

Leia um trecho de Duna.

7 Comentários leave one →
  1. 28/03/2011 8:20 pm

    Mas esta não é bem a verdade. A versão de David Lynch é um Cult no mundo, sendo alvo de colecionadores em todos os lugares. Eu mesmo coleciono a versão de Lynch de diversos países. A última versão que adquiri foi Der Wüstenplanet “The perfect colection (Versão Alemã). A questão é que o produtor Dino de Laurents cortou o filme todo (mutilou-o) e os críticos, miopes, na época, não entenderam a versão, e a massacraram. Bem, pena que a Paramount desistiu, mas certamente, não faltaram algum estudio interessado. Recomendo, para quem não viu, assistir a mini série “Dune” que foi realizada para o canal Scy-Fy.

  2. 28/03/2011 11:58 pm

    Sou louca por esse livro! Não vi o filme antigo ainda, fiquei com medo das críticas haha seria bom ter um novo!

  3. 29/03/2011 1:13 pm

    Eu sou apaixonado por Dune também, coleciono além dos DVDs, os livros e até LPs da trilha sonora que foi feita pela banda Toto. Eu amo a versão de Dune de David Lynch. Existe uma versão feita pelos fans, para você ver, como o pessoal ama esta versão. Se chama “Dune Third Stage Edition” e pode ser baixada gratuitamente e já vem com as capas e o selo para o DVD. Já baixei a minha. Recentemente, saiu uma luva aqui no Brasil da versão feita para a TV em 1988 que vem com muitos extras, e todo o processo criativo de Dune, o que foi um verdadeiro milagre ná época.

  4. José Renato Cussiol permalink
    30/03/2011 2:37 am

    Messias de Duna com previsão só pra outubro!! Tipo, um ano depois de lançarem Duna. Desisto de esperar. Se a política da editora é fazer as pessoas esperarem um ano pra cada livro quer dizer que eu vou ter de esperar 5 anos pra terminar toda a história? Ainda existem exemplares dos livros da série Duna lançados pela editora anterior, além de venda online por sebos com livros em ótimo estado. Na boa, perderam um comprador.

  5. 30/03/2011 4:39 pm

    Concordo com você José. Eu sou bem mais a tradução do Jorge Luiz Calife publicado pela Nova Fronteira, e nos sebos está cheio, é só procurar no google. Ademais, a Alef já mostrou que não sabe tratar o cliente leitor e nem mesmo o escritor. Há três anos, depois muitas conversas por telefone, onde me disseram que a Editora iria investir em “Ficção Científica Brasileira”, enviei o meu original. Até hoje nem um email eu recebi, para uma obra que ganhou contrato com uma editora Européia, mas que não é digna de uma editora como a Alef. Eu li um trecho de Duna lançado pela Alef, não gostei da Tradução. Além disso, eu tenho todos os livros, comprei em sebos.

  6. Terrible Old Man permalink
    31/03/2011 12:11 am

    Lê-se a obra, mas não se entende o intento do autor.

    Triste ver que pessoas preferem uma tradução da Litania contra o Medo equivocada e não conseguem entender o verdadeiro significado de Spannunsbogen. Irônico a falácia de clamar “respeito pelo escritor” sem compreender suas palavras.

    Espero que haja leitores que consigam vencer o véu de “um livro de aventura” e consigam captar a verdadeira filosofia por trás do mito.

  7. Juliana permalink
    27/10/2011 9:45 pm

    Cadê os outros livros da série? Eu quero ler logo e não quero comprar os livros velhos. Se posso ter o mesmo conteúdo em uma nova edição com essa arte maravilhosa da capa, eu quero isso já!!! Que demora…

Deixar mensagem para José Renato Cussiol Cancelar resposta